La explicación típica dice: some en afirmaciones y any en preguntas y negaciones. No está mal como punto de partida, pero falla justo en frases muy comunes.
La versión útil para hablar es esta: some suele aparecer cuando hay una cantidad indefinida pero esperada; any aparece cuando no sabes si existe, cuando niegas, o cuando quieres decir “cualquier”.
La regla básica
Hasta aquí, fácil. El problema llega con preguntas y afirmaciones donde la regla de instituto no explica el matiz.
Preguntas: some si esperas que exista o que acepten
Usa some en preguntas cuando sabes que lo que pides existe o cuando estás ofreciendo algo que esperas que la otra persona acepte.
- Can I have some water? → Sabes que hay agua y estás pidiendo de forma educada.
- Do you want some water? → Tienes el agua a mano y esperas que pueda aceptar.
- Do you have any questions? → No sabes si hay preguntas; por eso encaja any.
Negaciones: any es lo normal
En inglés no se usa la doble negación como en español. Decimos “no sé nada”, pero en inglés no digas I don’t know nothing. La forma natural es I don’t know anything.
También verás any con palabras que ya tienen sentido negativo o limitante: without any difficulty, barely any food, hardly any time.
Afirmaciones: some es alguno; any es cualquier
En afirmaciones, some suele significar “algún/algunos”: There are some books. En cambio, any puede significar “cualquier”: Pick any card, Take any bus, Call me at any time.